Who said "the primacy of speech, the centrality of the connected text as the kernel of the teaching-learning process, and the absolute priority of an oral methodology in the classroom"?
Henry Sweet
Maximilian Berlitz
Dell Hymes
Noam Chomsky
Which method is now a registered trade mark?
The Natural Method
The Berlitz Method
Audio-lingualism
The Direct Method
When did Guy Miège publish 'Nouvelle méthode pour apprendre l'Anglais'?
1685
1785
1885
1985
Complete the citation: "The language a person originates ... is always expressed __________________. (Frisby and Halliday)
for a purpose
to communicate
grammatically
naturally
Structural linguistics ...
is a theory developed to help the US army in WW2.
is a theory of how language can be understood.
is a theory of how language can be learned.
is the same as functional linguistics.
Who said: "We have no reason to assume ... that verbal behaviour differs in any fundamental respect from non-verbal behaviour, or that any new principles must be invoked to account for it."?
Skinner
Chomsky
Bloomfield
Richards and Rogers
In behaviourist theory what can happen to a response?
It stimulates the organism that produces it.
It can be negatively or positively reinforced.
It can form a habit.
It takes the biscuit.
What does 'response strength is variable' mean?
The volume and enthusiasm of the response varies.
The truth of the response varies.
The response is not to form but content.
Responses are unpredictable.
"Visiting aunts can be boring" is a famous example of ...
ambiguity.
rules of use.
innovation.
structural grammar.
The grammar translation approach is characterised by ...
memorising of grammatical rules and lexis, focusing on the sentence as the unit of study, translating in and out of the target language, using the target language's literature
avoidance of grammatical rule teaching, focusing on the sentence as the unit of study, translating in and out of the target language, using the target language's literature
memorising of grammatical rules, focusing on words and pronunciation, translating in and out of the target language, using the target language's literature
memorising of grammatical rules and lexis, focusing on the sentence as the unit of study, translating in and out of the target language, using natural social situations to contextualise language