Complete the citation: "The language a person originates ... is always expressed __________________. (Frisby and Halliday)
to communicate
naturally
for a purpose
grammatically
Structural linguistics ...
is a theory developed to help the US army in WW2.
is the same as functional linguistics.
is a theory of how language can be understood.
is a theory of how language can be learned.
In behaviourist theory what can happen to a response?
It can form a habit.
It can be negatively or positively reinforced.
It stimulates the organism that produces it.
It takes the biscuit.
Who said "the primacy of speech, the centrality of the connected text as the kernel of the teaching-learning process, and the absolute priority of an oral methodology in the classroom"?
Noam Chomsky
Henry Sweet
Maximilian Berlitz
Dell Hymes
Which method is now a registered trade mark?
The Berlitz Method
The Natural Method
Audio-lingualism
The Direct Method
What does 'response strength is variable' mean?
The truth of the response varies.
Responses are unpredictable.
The response is not to form but content.
The volume and enthusiasm of the response varies.
Who said: "We have no reason to assume ... that verbal behaviour differs in any fundamental respect from non-verbal behaviour, or that any new principles must be invoked to account for it."?
Chomsky
Bloomfield
Skinner
Richards and Rogers
"Visiting aunts can be boring" is a famous example of ...
ambiguity.
structural grammar.
rules of use.
innovation.
When did Guy Miège publish 'Nouvelle méthode pour apprendre l'Anglais'?
1685
1885
1785
1985
The grammar translation approach is characterised by ...
memorising of grammatical rules and lexis, focusing on the sentence as the unit of study, translating in and out of the target language, using the target language's literature
avoidance of grammatical rule teaching, focusing on the sentence as the unit of study, translating in and out of the target language, using the target language's literature
memorising of grammatical rules, focusing on words and pronunciation, translating in and out of the target language, using the target language's literature
memorising of grammatical rules and lexis, focusing on the sentence as the unit of study, translating in and out of the target language, using natural social situations to contextualise language