Word order
Why is word order important? |
For many people, especially those who don't speak any other
languages, the ordering of words in sentences seems too obvious to waste time
worrying about. That's a mistake.
Look at the graphic above. How many correct sentences can you make
by combining phrases from the first area with those in the other two
areas?
Click here when you have an answer.
There are eight:
- John took the money
- The unicorn took the money
- John took a fat cigar
- The unicorn took a fat cigar
- John borrowed the money
- The unicorn borrowed the money
- John borrowed a fat cigar
- The unicorn borrowed a fat cigar
That all seems very straightforward and an English speaker will have no difficulty deciding that John (or the unicorn) did the taking and borrowing and the money and the cigar was what they acted on. In sentence 3, for example, answer the following questions:
- Who did the taking?
- What did John do?
- What was taken?
Three easy answers are a) John, b) took and c) a fat cigar.
Now ask yourself how you knew that. Click here when you have an answer.
You knew the answer because you are
aware that in English, the most usual word order is to put the
subject of the verb first, then add the verb and then add the object
(if there is one).
The fact that English has this word order (Subject–Verb–Object) is
the product of its history and origins. Other languages do
things differently.
There are three components to the simple
sentences we have created: S, V and O. How many other possible
ways of arranging these, apart from SVO, are there?
Click when you have an
answer.
Answer: 5 other possibilities: SOV, OVS, OSV, VSO and VOS so we can have:
- John a fat cigar took
- A fat cigar took John
- A fat cigar John took
- Took John a fat cigar
- Took a fat cigar John
And that is exactly what other people's languages do, in fact.
However, 75% of languages in the world are either SVO (like English)
or SOV (like Japanese, Tamil, Dutch, Maltese, Pashto and a hundred
or so others). VSO is rare (but included in that group are
Celtic languages) and VOS, OVS and OSV are very rare indeed with only
one or two attested examples (Mallinson and Blake, 1981). For
most of our learners, then, the natural word order will be
John took a fat cigar
or
John a fat cigar took
It is, of course, possible in all languages, to vary the word order for effect so we can, theoretically, have all kinds of word orders in English. For example:
With this ring I thee wed
(SOV)
John? Now him I know (OSV)
Eat the food, you (VOS)
The dragon slew he (OVS)
Eat you that food now
(VSO)
Poets and song writers will often vary the word order for effect
or to make the rhyme and scan work. And, of course, we vary
the word order in things like questions and to make passive
sentences (as do many languages).
English can also have changes to basic word order in other types of
sentence. For more, see
the guide to cleft sentences and/or
the guide to fronting on
this site, both linked in the list at the end.
However, what we are talking about here is known as
canonical word order, i.e., the normal, unmarked word order
of simple positive (declarative) sentences.
Any other word ordering will be considered as a token of
markedness.
Free word order |
There are some languages in which the speaker is far freer to
vary the word order as he/she pleases. Examples of these
languages are Latin, Modern Greek, Turkish and Finnish. Most
languages with freer word order have a way or ways of marking the nouns to
make it clear which is the object and which the subject. They
also usually inflect the verb so its subject is clear. A good
example is Greek in which the verb changes for number and person and
the noun along with any determiner or adjective is changed to indicate its status in the sentence.
For more on this, see
the guide to case on this site, linked in the list at the end.
No language, incidentally, has entirely free word ordering; there
are always tendencies, sometimes quite strong ones.
English does not have free word order and is, in fact, very strict normally. This is because the language has no way of marking what the subject is and what the object is. John loved Mary and Mary loved John are only distinguished by the ordering of the sentence.
Mixed word order |
Some languages show more complex patterns. German, for example, has the usual order of SVO (ich sah ihn [I saw him]) but in subordinate clauses it becomes SOV (weil ich ihn sehen will [because I him see want]). French, too, inserts the pronoun object after the subject (je le vois [I him see]) so it partly shows SOV word order in these cases although it is canonically SVO (je vois Marie [I see Marie]) when no pronoun is used.
Some other languages |
This is not a complete list, of course, and only
Subject–Verb–Object and Subject–Object–Verb languages are here
(because they are the most common).
For more, investigate using the references at the end of this guide.
Subject–Verb–Object | Subject–Object–Verb | ||
Albanian Arabic Bulgarian Catalan Chinese languages Danish English Estonian Finnish French German (in both lists) Greek Icelandic |
Indonesian Italian Hebrew Norwegian Polish Portuguese Russian Slovak Spanish Swedish Tagalog Thai Ukrainian |
Afrikaans Armenian Basque Bengali Burmese Dutch German (in both lists) Gujarati Hungarian Japanese Kazakh Korean Kurdish |
Latin Maltese Marathi Mongolian Pashto Persian (Farsi) Punjabi Sicilian Sinhala Somali Tajik Tamil Turkish |
The list above refers to the most common ordering in the
languages listed. This is not to say that the order is the
only possible one.
The languages on the left are generally regarded as having the most
rigid word ordering rules but even within them there are variations,
especially in terms of alterations to the canonical (usual) ordering
to achieve special emphasis or marking (see the guide to markedness
linked in the list at the end).
Subject-Object-Verb languages are somewhat more forgiving and most
will have Object–Subject–Verb as an alternative ordering.
Ordering other items |
Apart from the main ordering of S, V and O, there are other
elements of languages which are canonically ordered in certain ways.
These include demonstratives, numerals, adjectives and genitive
(possessive) markers.
Look at this sentence and figure out what it tells you about the
ordering of these elements in English.
I want those two lovely vases in the window for my collection of pottery.
Click here when you have an answer.
Numerals | We have
two preceding the noun so the English order
is Numeral–Noun (It is also Demonstrative-Numeral, by the way, and we can't have *two those vases.) |
Adjectives | In English, attributive adjectives
(almost) always come before the
noun so we have lovely
vases not *vases lovely (There are some exceptions to that with adjectives such as proper but the rule is overwhelmingly to follow the Adjective–Noun pattern.) Note, however, that adjectives always follow certain pronouns such as something (in, e.g., I want to buy something nice). See the guide to adjectives for more, linked in the list at the end. |
Genitives | English
is unusual in having two forms When we use the possessive pronouns (my, your, her etc.), they come before the noun (my collection). However, we also have the option of phrases with the of-structure and can have expressions such as the policy of the company or the company's policy. Few languages can do that. In this example, collection of pottery follows this pattern although it's not a true genitive. For more, see the guide to case, linked in the list at the end. |
Prepositions | English prefers Prepositions, putting the marker before the noun (in the window). Other languages use Postpositions, putting the marker for time, place etc. after the noun. |
Languages will differ and put all of the above in different orders. For example:
- numerals
- all European languages prefer Numeral–Noun but many South-East Asian and African languages reverse the order. Some languages allow both and some, such as Egyptian Arabic, prefer Noun-Numeral for 1 and 2 and then reverse the order for other numbers.
- adjectives
- French prefers the Noun-Adjective pattern in, e.g., un
vase fabuleuse (although some common adjectives precede the
noun (un beau vase). Greek and most Germanic
languages (German, Dutch etc.) and the Scandinavian languages
follow the Adjective–Noun pattern.
Slavonic languages such as Polish, Russian and Czech also usually have Noun-Adjective as do Thai and the Italic languages (Italian, Romanian, Portuguese, Spanish etc.)
All varieties of Arabic are Noun-Adjective, too. - genitives
- many languages have a single ordering (unlike English).
(Many languages put a possessive before a noun (as in my life [English], ma vie [French], mein leben [German], mit liv [Danish] but that is not the point here. English has an inflected genitive (Mary's book, for example) for which Italic languages do not have an equivalent, always preferring a construction such as the book of Mary.)
Italic languages generally prefer the Noun–Genitive pattern but Scandinavian languages use Genitive–Noun.
All forms of Arabic are Noun–Genitive but Chinese languages, Japanese and Thai are Genitive–Noun. - prepositions
- English has prepositions but other languages use
post-positions (London in not in London).
Among them are Turkish, Japanese, Korean and the Chinese
languages.
German also uses postposition as well as prepositions, depending on the preposition.
If the languages of your learners aren't mentioned here and you don't already know how they work, why not ask them? A little comparative linguistics and guided thought about how learners' first languages differ from English is often very helpful.
Headedness |
Headedness refers to what comes first.
For example, in English a compound noun is usually formed with the
head to the right so we have, for example:
a record player
is a type of player, not a type of record and
a walking stick
is a noun for a type of stick, not a verb form.
Other languages may be left headed in this respect so, for example:
znaczek Pocztowy
and
timbru poștal
are the Polish and Romanian respectively for postage stamp
and nouns not adjectives so left-headed compounds.
For a little more, see the guide to compounding linked in the list of related guides at the end.
Headedness also affects other word ordering.
Every phrase in a language has a head so, for example:
at the market
is a prepositional phrase with the head at
walk out the door
is a verb phrase with the head walk
an old man
is a noun phrase with the head man
In English, noun phrases are usually right-headed because the adjective
and determiner lie to the left of the head.
Prepositional phrases and verb phrases, on the other hand, are usually
left headed with the head of the phrase preceding the complement.
It is unlikely that any languages are wholly consistent in this respect
but English is predominately left headed with the head in the initial
position in the phrase.
The more complex a modifier is, however, the more likely it is, in
English, to follow the head. For example:
an old man out there in his boat
contains two sorts of modification:
- Light elements (an and the) which come to the left of the head
- Heavy elements (out there and in his boat) which follow the tendency of the language to end-weight such elements and appear to the right of the head.
Japanese is the usual example of a right headed language in which the
head follows the rest of the phrase so the normal ordering of the
elements. So for example, the object of the verb will precede the
verb and the prepositional complement will precede the preposition
(which is, in fact, a post-position). We get therefore e.g.:
He books bought
She was home at
etc.
Languages will differ in this respect so, for example, in English it is
usual to have
my book (right headed)
three books (right headed)
that book (right headed)
went crazy (left headed)
through the park (left headed)
and so on, but other languages will do things differently and get:
book my (e.g., Greek)
books three (e.g., Swahili and many other
Niger-Congo languages)
book that (e.g., Hebrew)
crazy went (e.g., Japanese)
the park through (e.g., Turkish)
The jury is still out concerning how fundamental the the right- vs. left-headed nature of languages is and how sustainable it is as a way to classify languages.
Topicalisation |
Some languages, for example, the Chinese languages, are known as
topicalising languages.
Simply put, this means that instead of having a subject or object as the
first item, these languages front the topic of the sentence regardless
of its grammatical function.
We get, therefore, something like:
Noodles I like spicy ones best
(with a fronted object)
or
Marriage that is not yet for me (with
a fronted subject)
or
Leave, I'll go tomorrow
(with a fronted verb)
All languages are capable of this to some extent but it's quite rare
in English.
Some European languages, such as Spanish, employ the tactic frequently
and it is at least arguable that the habit in German and Dutch (as well
as some others) of putting the time adverbial at the front of the
sentence and altering the word order following it to Verb + Subject,
rather than the usual Subject + Verb, is also an example of
topicalisation.
Learners with a topicalising language background will produce a range
of connected errors, often involving doubling the subject such as
*That factory, there is where my father works.
Yes, that's why they do that.
There is a guide to how fronting
works on the site, linked in the list of related guides at the end.
Classroom implicationsThe above may look (and is slightly) all rather theoretical but there are significant implications for teaching. Think for a moment about what these might be and then click here. |
- Because word order is English is often the only way of knowing what's the object and what's the subject, getting it wrong can have severe communicative implications. Especially at lower levels, therefore, we need to focus on canonical word order – most sentences in English follow the SVO pattern.
- Models are important. As is mentioned above, poets and song writers often corrupt the natural word order in English for effect. Presenting songs and poems needs to be carefully done and you need to inspect the content in order to alert your learners to any unnatural ordering.
- Postpositional first languages will cause potential problems when teaching prepositional structures and especially prepositional phrases. Handle with care.
- Languages which are heavily inflected for case will often have very flexible word order. That is definitely not the case in English and learners need to have their attention drawn to the fact.
- English, somewhat confusingly, requires a subject
for the verb snow although it's hard to see what it is.
The reason is to do with the tendency to states facts in the
language using an anticipatory or dummy it or there
as in, e.g.:
There is an opener in the drawer
rather than, as is common in many languages:
An opener is in the drawer
or
It is difficult to use the opener
rather than the more obvious:
Using the opener is difficult
For more, see the guide to the anticipatory it and there linked in the list at the end. - The genitive in English is unusual and needs careful treatment if you are to avoid errors such as *the car's cost or *the pencil of Mary. More in the guide to case on this, linked in the list at the end.
- At lower levels in particular, it is necessary to be explicit in exemplification of the Numeral–Noun, Adjective–Noun and Demonstrative–Noun patterns.
- Topicalising is, as we noted, quite rare in English but learners with a topicalising first language are likely to carry over the structure into English with usually erroneous or odd production as a result. They need guidance concerning how English identifies the topic of sentences.
You may have thought of other implications.
Teaching word order |
As is mentioned above, much of this is involved with getting models right and encouraging noticing. However, there are some things to consider when you focus on this area.
- Jumbled sentences to reorder are helpful but keep the focus
and don't jumble all the words or the learners will not see the
patterns. For example, presenting lower-level learners
with a task such as
Put these words in the right order:
lovely in vases of window for I my two those collection pottery want the
is too hard to do and doesn't provide any focus.
It would be better as:
Put the words and phrases in the right place
I want _______ _______ _______ vases _______ the window _______for _______ collection _______.
Choose from:
those | two | lovely | in | my | of pottery
This exercise focuses the learners on noticing which things precede or follow which. - It's also a good idea to get the learners to try to insert
elements of the language into utterances for themselves so they
get a feel for what goes where. For example,
What words can go in the gaps in this?
A: Come _______ the garden, I want to show you something _______.
B: OK. What is this _______ thing you want _______ to show _______?
A: _______ is ______ here, _______ the shed.
etc.
You can also focus the learners by giving them a list of words to insert, some possible, some not. - At lower levels, it's important to focus on elements
separately. For example,
Fill the gaps with the words in the list.
There is no reason to worry _______ the _______ weather. I have brought _______ umbrellas and _______ _______ coat for you.
two | warm| terrible | a | about
This focuses only on determiners and adjective positions. - Spot the mistake activities are useful, too, to get people
to notice the importance of word order in English.
Take a story you have presented in class and make up sentences about it reversing the order of some elements and keeping others intact. For example:
Mark each sentence true or false:
She kissed him T / F
He gave her the flowers T / F
They gave the flowers to him T / F
She introduced him to the man T / F
etc. Mixing direct and indirect objects is a good way to alert people to the relationships indicated by English word order. - An awareness raising exercise involves taking these sorts of
elements and embedding them in sentences for the learners to
translate into their own language in order to compare the
ordering of items. For example,
I came today because I wanted to buy some tickets
becomes, in German
Today, came I because I some tickets (to) buy wanted
In other languages, the differences will be more or less extreme but they will almost certainly be different. It can be both fruitful and fun to compare how things work, especially in multi-lingual classes. In monolingual classes, you have the advantage that you can focus on specific differences, of course.
Related guides | |
the word order map | for links to other guides in this area |
fronting | for more on how word order is disturbed to signal markedness |
adjectives | for more on adjective ordering |
compounding | for a little more on headedness in compounds |
cleft sentences | for more on a form of word-order markedness |
anticipatory it and there | for a guide to how (and why) these word orders are used |
markedness | for the general guide to how we may choose to emphasise elements of a phrase, clause or sentence |
theme and rheme | for a guide which considers the importance of the leftmost position in English clauses |
postponement | for a guide to when a constituent is moved to the end of a clause |
a mini-course | this is a short course in comparing languages with an example lesson |
case | for more on subjects, objects and genitives |
There is, of course, a test on this.
References:
Campbell, GL, 1995, Concise Compendium of the World's Languages.
London: Routledge
Croft, W, 1990, Typology and Universals, Cambridge:
Cambridge University Press
Dryer, MS and Haspelmath, M (Eds.), 2013, The World Atlas
of Language Structures Online, Leipzig: Max Planck Institute
for Evolutionary Anthropology, Available online at http://wals.info,
[Accessed on 12-10-2014]
Mallinson, G and Blake, B, 1981, Language typology:
cross-linguistic studies in syntax, Amsterdam: North-Holland Publishing Company
Russel, S, 1986, Basic word order: Functional principles,
London: Croom Helm
Swan, M and Smith, B (Eds), 2001, Learner English, 2nd Edition.
Cambridge: Cambridge University Press
Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Languages_by_word_order