Tense in dependent / subordinate clauses
I'll hang out the washing when the rain stops |
English is slightly different from many languages insofar as the
tense form in some subordinate clauses (or dependent – the terms are interchangeable) is not what one
would expect. This leads to learner errors such as:
*I'll hang out the washing when the rain will stop
*I will tell him when I will see him
*She will speak to the boss unless he won't have time
*I don't care who will come
and so on.
Many languages happily allow, indeed demand, that the tense in the
subordinate clause matches the time being spoken of. English
frequently does not, so the correct version of the four examples is:
I'll hang out the washing when the rain stops
I will tell him when I see him
She will speak to the boss unless he doesn't have time
I don't care who comes
This is, naturally, non-intuitive for speakers of languages
which are stricter about applying the right tense marker appropriate
to the time reference.
Temporal dependent clauses |
These are probably the most familiar. The subordinating conjunctions which most often link these clauses to the main clause are highlighted here:
- I will talk to him after we have had lunch
- He will arrive just as the party finishes
- She will explain before the meeting finishes
- Once we have the tickets we will be able to get in
- I will wait till she arrives
- They won't come until we have left
- She will be here whenever we need her
- They are going to arrive when the race starts
- I will do that as soon as you want me to
In all these cases, the logic of the tense structure seen from
the point of view of the speaker is undermined in English.
Logically, the forms should be
*I will talk to him after we will have had lunch (because both are
relational future events)
*She will explain before the meeting will finish (because both
events are set in absolute time in the future)
*She will be here whenever we will need her (because we are talking
about two future states)
and so on.
In fact, some languages require this form of
tense structure so, for learners from some language backgrounds, this is by no means
easy.
Conditional dependent clauses |
These are often taught as if they were a separate (and slightly
mysterious) category but they fall into the same pattern as temporal
clauses and can be taught together with them. They share
grammatical characteristics.
The subordinating conjunctions which most often link these clauses
to the main clause are highlighted
here:
- I will talk to him if we meet
- He will arrive unless the train is late
- She will pay as long as the meal isn't too expensive
- Provided (that) we have the tickets we will be able to get in
- Given that the meeting has finished I will be able to get home early
- Assuming (that) the train is on time, we'll be with you around 10
- She will be here presuming she has the time
- They are going to come whatever their mother says
- I will complain even if the boss is there
Again, the natural tendency in most languages is to use the
logical tense in both clauses, leading to errors such as
*I will talk if we will meet
*Provided that we will have the tickets we will be able to get in
*They are going to come whatever their mother will say
and so on.
The fact that time and tense are more firmly linked in many
languages explains much about the difficulties learners encounter
with English conditional structures.
Small odd ball |
There is one conjunction which operates differently in AmE and
BrE:
She will take her laptop in case it's needed
is differently understood.
In British English, this means
She will take her laptop and
use it if she needs it
In American English, this might mean:
She will take her laptop only if
there's a need for it
Nominal dependent clauses |
Dependent clauses in English also act as the object of verbs and
in these cases, too, there is a tendency for English to use a
present-tense form in the subordinate clause but the situation is
slightly complicated by the fact that if the main clause refers to
the present, the future is often used in the subordinate clause and
vice versa.
For example:
I will want him to explain what he
thinks about it
main clause refers to the future;
subordinate clause is in the
present
I want him to explain what he will do
about it
main clause in the present;
subordinate clause in the future
This, again, is non-intuitive for many learners whose languages
do not allow this swapping around of tense forms.
Other nominal clauses produce similarly confusing tense forms
especially after certain verbs to do with telling and thinking
(verbal and projecting processes, technically).
For example:
Let us know how it turns out
Tell us what you need
It doesn't matter to me what he thinks
I don't care who comes
and so on.
Naturally, this leads to error such as:
*Let me know what you will want (which is only possible if
the wanting is perceived in the future)
*I don't mind who will come
etc.
The meaning of will |
Elsewhere on this site, when
analysing
future forms, the anomalous nature of the modal will
has been discussed. The verb is polysemous in
that it can refer to a predicted future as in, e.g.:
The forecast says it will rain
I will / shall be thirty tomorrow
The train will arrive at 6
etc.
but is also used to express current (i.e., present)
volition as in, e.g.:
I'll cook tonight
I'll help you
Will you come?
etc.
When used in its future-prediction meaning, the verb will
can only appear once in the sentence, for example (and see above):
He will come if you ask
not
*He will come if you will
ask).
However, when will clearly carries the volitional sense,
the 'rule' is broken so we can have, e.g.:
I will marry you if you will promise to give up drinking
compare
I will marry you if you promise to give up
drinking
and
I won't pay you if you won't finish the work
compare
I won't pay you if you don't finish the work
In both those examples, the first modal refers to the future
and the second modal refers to volition,
not a predicted future, so will can appear twice in the
sentence with different meanings.
Past-tense main clauses |
When the main clause is in the past tense, all kinds of tense forms in the subordinate clause become possible. The rule is
If the main and subordinate
clauses have different time references, English uses the tense that
is relevant to the time of speaking.
Other languages, needless to say, have their own rules and conventions and they are usually different.
Examples will help:
- I cooked the dinner because he
was too busy
both main and subordinate clauses refer to the same time so the same tense is used for both - I cooked the dinner because he
was going to be busy
past main clause relating to a future-in-the-past subordinate clause - I cooked so he won't have to
past main clause relating to a future seen from now - I cooked dinner so he has time
to work
past main clause relating to a present condition - The dinner was better than he
expected
past main clause and past subordinate clause relating to the same time - The dinner was better than
he'll ever have again
past main clause relating to a future seen from now - The dinner was better than he
thinks
past main clause relating to a present condition
The tendency in English to use a tense form relevant to the point
of speaking can confuse learners and explains, incidentally, some
mixed conditional forms. For example:
Providing he brought the car,
we can get a lift to the hotel
where the bringing of the car is in the past but getting a lift
is in the future.
If you haven't already told him,
I won't mention it
where his not being informed is seen as a present condition
although expressed in perfect aspect and the not mentioning is seen
in the future.
Subjunctive and putative should |
|
I wish I were a better golfer | |
If this should go in, I win | |
If I hit it a little to the left it should go in |
The subjunctive, to which there is a separate guide, is quite rare in English (but very common in many languages). The subjunctive occurs in, e.g.:
- Present subjunctive:
- The proposal is that the road be
resurfaced
Whatever be your reason, it can't be allowed
I'll take my coat lest it rain - Past subjunctive:
- What would the boss think if he
were late?
I took a coat lest it rain
Suppose she were listening ...
The subjunctive, apart from in the semi-fixed, if I were you
form, is mostly confined to formal contexts and even there it is,
quite arguably, dying out and hardly worth teaching.
However, the language needs a replacement for it and this is where
we find the putative form of the modal auxiliary verb, should.
All of the examples above can be rephrased using a putative form:
The proposal is that the road should
be resurfaced
Whatever should be your reason, it
can't be allowed
I'll take a coat lest it should
rain
What would the boss think if he should
be late?
I took a coat lest it should rain
Suppose she should have been
listening ...
It is important to understand that should in this use does
not carry its common sense of ought to. It is,
somewhat formally, a replacement for the even more formal
subjunctive. It is also not appearing here in its guise as the
first-person equivalent of would.
Structurally, the form is not difficult but the question of style is
more complex so it can be taught in set phrases quite readily.
For example, all of these are semi-fixed expressions which can be
learnt without any knowledge of the complexities:
It's a pity that X should be Y
(e.g., It's a pity that it should be so cold [formal])
I'm surprised that X should Y (e.g., I'm surprised that he
should threaten you [quite formal])
It worries me that X should Y (e.g., It worries me that you
should have stayed out so late [quite formal])
How should I know? [informal]
Why should X do Y? (e.g., Why should he be so insistent?
[neutral]
and they are all putative uses of the verb but style varies
very considerably.
The optative wish |
Allied to the use of the subjunctive is the verb wish. This is one realisation of the optative function and is analysed elsewhere in the guide to suasion. The optative is directed at events or things that we cannot change so is often expressed using an unreal sense with would and the past tense of other modal auxiliary verbs.
The subordinate clauses can be connected with or without that.
Again, as we saw above, when the verb is used in a past-tense main
clause, it is the speaker's temporal state which determines the
tense in the dependent clause.
I wish (that) it would rain (present tense of wish + past
of will for futurity)
I wish (that) she could be here (present tense of wish + past
of can for ability)
I wished (that) it would rain (past of wish + past of
will for a future in the past)
I wished (that) she could have been there (past of wish +
perfect form of can for ability)
The verb is often followed by the subjunctive as in, e.g.:
I wish (that) John were here
I wish (that) she were nicer to him
This use is often, at least informally, replaced by a simple
present as in:
I wish (that) John was here
I wish (that) she was nicer to him
but there are many who would judge this use as colloquial at
best, wrong at worst.
So what? |
For teaching purposes, the analysis of tense in subordinate clauses can be very fruitful, not least because it situates the feared conditional in relation to all sorts of other types of subordination which work in exactly the same ways. For example:
- Once learners are familiar with temporal subordination such
as
I'll tell him when he comes
I'm going to see him immediately after I have arrived
He'll be busy so I'll help him with the work
and so on, then conditional subordination such as:
I'll tell him if he comes
I'm going to see him if I have time after work
I'll help him if he's busy
etc. becomes much more accessible and less mysterious.
Combining the presentation can overcome much difficulty. - Making learners aware of the polysemous nature of the modal
will is also fruitful because it explains apparently
anomalous constructions such as:
If he won't help we won't be able to finish in time
and also explains a great deal about the future forms in English once learners know that, e.g., B's statement in:
A: There's no sugar!
B: Oh, I'll get some. The shop will be open until 6.
contains two distinct uses of will. The first refers to B's current willingness (volition) and not to the future at all. The second use is concerned with the predicted future and is not to do with volition.
In conditional sentences, such as:
If it rains, the garden will get watered.
contains the predictive rather than volitional use of will. Compare, e.g.:
If there's no sugar, I'll get some
in which the word will refers to willingness, not futurity. - Getting away from the overly simplistic 'sequence of tenses'
idea in, e.g., reported speech and result clauses allows
learners to see the internal logic of tense use centred on the
speaker. E.g.:
He tells me he will be in London tomorrow
tomorrow refers to the speaker's temporal frame
He won the lottery so will never work again
the speaker's future
He won the lottery so didn't work again
the speaker's past
He won the lottery so hasn't worked since
the speaker's present understanding. - Conditional forms in general lose much of their mystery.
Once would is seen as the past of will, forms
such as:
I would help if you needed me
He would help whenever he was asked
and the use of wish etc. become a good deal clearer.
Moreover, mixed conditionals and much else can only be properly understood when the idea of the time frame being centred on the speaker is grasped. For example:
I wish I had brought the car but didn't so won't be able to take you
is bewildering unless the speaker's temporal viewpoint is considered.
Related guides | |
suasion | for more on the optative and some other related concepts |
subjunctive | for a short guide to a little-used mood in English |
future forms | for the guide to how English deals with the future |
deixis | for more on where the centre is both physically and temporally |
condition and concession | for more about conditionals and their relationship to other clause types |
References:
Chalker, S, 1984, Current English Grammar, Basingstoke:
Macmillan
Quirk, R, Greenbaum, S, Leech, G & Svartvik, J, 1972, A Grammar of
Contemporary English,
Harlow: Longman